Luego de una década de trabajo, la obra cumple de Miguel de Cervantes ya puede leerle en este idioma que tiene cantidad entre 380 y 490 millones de parlantes en la India y otros países.
Las aventuras del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha ya se pueden leer completas en hindi, después de una década de trabajo de la académica india Vibha Maurya para hacer la obra cumbre de Miguel de Cervantes «lo más cercana posible» a los hablantes del cuarto idioma del mundo.
Esta obra en hindi consta de unas 900 páginas, en contraste a las casi 1.400 del texto original del “Manco de Lepanto”, y fue presentado en un acto ante representantes de embajadas como la de España en la India, críticos literarios indios y alumnos de español de varios países, según informa la agencia de noticias EFE.
La traducción de la primera parte se presentó en la ciudad india de Calcuta (este) en 2006 y ahora la presentación del texto completa en Nueva Delhi coincide con la celebración en 2015 del cuarto centenario de la segunda parte del libro, uno de los más traducidos en todo el mundo tras la Biblia, a más de cincuenta idiomas.
Los hablantes de hindi ascienden a una cantidad entre 380 y 490 millones la mayoría en la India y países vecinos pero también en otros como Malasia, Fiyi o Sudáfrica.
Las aventuras de Don Quijote y Sancho Panza también están traducidas al bengalí, el gujarati, el malayalam y otros idiomas de la India.